最近好像碰到許多對聖經的公信力爭議的討論,剛好上了一些有關課程,我把資料整理與大家分享出來(我只是整理一下喔,來源是前人的貢獻)!!
基督教舊約聖經
《舊約全書》發現最早的版本是用希伯來文和亞蘭文(如但以理書和以斯拉記)抄寫的,是猶太教聖經的正典。
在舊約方面,東正教承認48卷;天主教承認46卷;新教承認39卷;而猶太教的《聖經》由於把多個章節較少的書卷合成一卷,總數只有24卷。
中文聖經
現在流通的中文聖經主要有兩個版本,一個是天主教普遍使用的思高譯本,1968年正式出版。另一個版本是基督教新教普遍使用的和合本,1919年出版。
思高譯本跟和合本除了在經卷數目上有分別之外,很多中文譯名都不同,除了經卷名稱,經卷中很多名稱都有分別。除此之外還有其他中文譯本,例如:《呂振中譯本》(1970年)、《現代中文譯本》(1979年)、《聖經新譯本》(1993年)、《聖經新世界譯本(漢語版)》(2001年)、《聖經恢復本》(2003年)、《和合本修訂版》(2006年-2008年)。
舊約聖經
舊約聖經(或稱希伯來手稿),是基督宗教對《聖經全書》前部分的常用稱呼。舊約聖經原是猶太教主要經籍塔納赫,普遍認為是由巴比倫之囚時期開始直到公元前一世紀,在此段約240年的時間寫成,後來被基督宗教全盤收納為《聖經全書》的前部分,伊斯蘭教的古蘭經很多內容也相同。不同的基督宗教所承認的舊約聖經略有不同,天主教版本承認46卷;東正教版本承認48卷;基督新教版本則為39卷。
舊約聖經通常被分類為摩西五經(又稱律法書)、歷史書、詩歌智慧書和先知書四部分。舊約聖經全在耶穌誕生之前已寫成及被輯錄成書,在基督教看來與耶穌誕生後成書的新約聖經相承。
舊約聖經書序
◎摩西五經(創世記、出埃及記、利未記、民數記、申命記)。
◎歷史書(約書亞記、示師記、路得記、撒母珥記上、撒母珥記下、列王紀上、列王紀下、歷代志上、歷代志下、以斯拉記、尼希米記、以斯帖記)。
◎詩歌智慧書(約伯記、詩篇、箴言、傳道書、雅歌書)。
◎大先知書(以賽亞書、耶利米書、耶利米哀歌、以西結書、但以理書)。
◎小先知書(何西阿書、約珥書、阿摩司書、俄巴底亞書、約拿書、彌迦書、那鴻書、哈巴谷書、西番亞書、哈該書、撒加利亞書、瑪拉基書)。
七十士譯本
七十士譯本(Septuagint,或用羅馬數字 LXX 表示 70 這個數字),是新約時代通行的舊約希臘文聖經譯本。這個譯本普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經•舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。
成書背景
根據傳說,托勒密二世(Ptolemy II)興建亞歷山大港圖書館之時,為充實圖書館的藏書,曾向當時猶太人的祭司長以利沙寫書,邀請十二支族的文士將猶太人的律法譯成希臘文。由於各支族各自派出了六人,總數七十二人,而譯成後的聖經巧合地完全一樣,因以為名。
這封邀請書史稱「Letter of Aristeas」,但有關之邀請信在後世歷史學家查證之下,證實為偽造文件。所以估計有關譯本其實本來就已存在。
「七十士譯本」的成書年份應該在公元前三世紀左右,事關一些公元前二世紀的文獻已經有利未記和申命記的希臘文殘本;到公元前一世紀,已經有齊摩西五經和部份小先知書。
《七十士譯本》是《聖經(現代中文譯本)》舊約翻譯時的重要參考》
(
死海古卷
死海古卷(或稱死海經卷或死海書卷),是為目前最古老的希伯來文聖經抄本(舊約),除了《聖經•以斯帖記》以外的《舊約全書》全部內容都能在死海古卷中找到,還含有一些今天雖然被天主教承認、但被基督教新教認為是外典(包括次經及偽經)的經卷,此外,當中也有一些不是《聖經》的文獻。
此古卷出土於公元1947年的死海附近的昆蘭(Khirbet Qumran),故名為死海古卷。古卷主要是羊皮紙,部分是紙莎草紙。抄寫的文字以希伯來文為主,當中也有少數由希臘文、阿拉米文(亞蘭文)、納巴提文和拉丁文寫成。 一般認為這是公元後66年~公元後70年猶太人反對羅馬的大起義,被羅馬鎮壓失敗後,猶太教文化面臨滅頂之災,一些猶太教的苦行教徒將古卷埋在死海附近乾燥的地方,以求保全本民族文化。這些苦行教徒就是艾塞尼教派(Essenes)的庫姆蘭社團(昆蘭社團),不過也有人對此提出異議。 艾塞尼人是當時猶太教的四大派別之一,另外三大派別為撒都該人(Sadducess)、法利賽人(Pharisees)和奮銳黨(Zealots)。
發現
死海經卷的被發現於在公元1947年。有個少年牧羊人的一頭羊進入了死海附近的洞穴裡,為了叫那頭羊出來,牧童因而對洞裡投擲石頭,結果打破洞穴裡的瓦罐,因而發現這些古經卷。撒母耳主教收購的死海山洞里的古經卷,直到1948年2月才送到美國東方研究學院和耶魯大學,被近東語言研究院院長Burrows博士進行查核。其後的十年間,在11座洞穴挖掘出了裝有古卷的瓦罐,共找到約四萬個書卷或書卷殘篇。
學者從希伯來古文字體的對照上,鑑定死海古卷的年代約於公元前三世紀到公元一世紀(公元前250年至公元68年)(另有人說從公元前170年到公元前58年,沒有公元後)。由於抄成年代距今巳有二千多年,破不堪。出土的死海古卷中,最長的有8.148公尺。若包括頭尾部分,推測至少有8.75公尺長。
目前,主要的八部經卷都存放在以色列博物館;其餘的則保存在耶路撒冷的洛克斐勒博物館(Rockefeller Museum)。
內容
死海古卷包含了(除《以斯帖記》以外)的舊約全書,以及一些今天被基督教新教認為是外典(包括次經及偽經)的經卷。經考古學家五十多年的修復拼湊,近五百卷書卷部分或全部復原,其中保存最完整的是《以賽亞書》。
死海古卷的內容主要分三大類:
※近一百卷的書卷,是舊約聖經經卷。
※古卷包括了許多聖經注釋、聖經評論、解經書、次經和偽經。
※非《聖經》文獻。關於世界末日的預言書,以及上帝毀滅邪惡勢力,彌賽亞再來時的著述。
校勘現存聖經抄本
※抄寫準確。Josh McDowell的《鐵証待判》統計:「在《以賽亞書》53章的166個單詞中,只有17個字母有問題。其中10個字母是因為拼寫的演變;還有4個字母是由於連接詞的樣式的變動,不影響意思;最後3個字母組成了『光』這個詞,在第十一節加入,但對整句話的意義影響不大,並且,這個詞在七十士譯本和另一個洞穴中發現的《以賽亞書》古卷相印證。總的來說,在近一千年的抄寫中,在共有166個單詞的一章文卷中,只有一個詞(3個字母)有爭議,但這個詞不影響句子的意義。」
※現存聖經抄本遺漏。死海古卷中的《撒母耳記》,有這樣一段記載:拿轄,亞捫人的王,極度欺壓迦得人和呂便人(和合本譯流便)。他把(流便人)他們所有(男)人的右眼挖出,給猶太人帶來恐慌和懼怕。除了從葉門逃出,進入基列雅比的七千以色列人,在約旦河外的以色列人沒有一個右眼不被挖出來的。
※解決《聖經》原文的爭議。《詩篇》22章16節中,大部分聖經譯者採用七十士譯本的翻譯,「他們扎了我的手和腳」。但馬所拉抄本的直譯為,「我的手和腳像獅子一樣」。在1999年7月,福林特博士證實「扎了」的翻譯的確更接近原文。
影響
※《聖經》的真確性。死海古卷發現的時代,正值《聖經》的真確性受到質疑。在基督宗教的各教派內,對於舊約的真實性都存在很大分歧。畢竟現存舊約馬所拉文本當中,最早的都不過是公元九世紀的抄本,而不是原始版本。直到死海古卷的發現和校勘工作的展開,舊約聖經的準確性已被肯定了。
※考古學研究。死海古卷讓考古學家知道公元一世紀的前後,猶太教內部已出現改革的形勢。一些猶太教的苦行僧避居死海旁的荒山野地苦修和抄寫《聖經》。
※信仰者認為死海古卷的留存及適時的面世,其啟示會在未來逐漸彰顯出來。
挖 !可以看出聖經的真實信與公信力!!
基督教舊約聖經
《舊約全書》發現最早的版本是用希伯來文和亞蘭文(如但以理書和以斯拉記)抄寫的,是猶太教聖經的正典。
在舊約方面,東正教承認48卷;天主教承認46卷;新教承認39卷;而猶太教的《聖經》由於把多個章節較少的書卷合成一卷,總數只有24卷。
中文聖經
現在流通的中文聖經主要有兩個版本,一個是天主教普遍使用的思高譯本,1968年正式出版。另一個版本是基督教新教普遍使用的和合本,1919年出版。
思高譯本跟和合本除了在經卷數目上有分別之外,很多中文譯名都不同,除了經卷名稱,經卷中很多名稱都有分別。除此之外還有其他中文譯本,例如:《呂振中譯本》(1970年)、《現代中文譯本》(1979年)、《聖經新譯本》(1993年)、《聖經新世界譯本(漢語版)》(2001年)、《聖經恢復本》(2003年)、《和合本修訂版》(2006年-2008年)。
舊約聖經
舊約聖經(或稱希伯來手稿),是基督宗教對《聖經全書》前部分的常用稱呼。舊約聖經原是猶太教主要經籍塔納赫,普遍認為是由巴比倫之囚時期開始直到公元前一世紀,在此段約240年的時間寫成,後來被基督宗教全盤收納為《聖經全書》的前部分,伊斯蘭教的古蘭經很多內容也相同。不同的基督宗教所承認的舊約聖經略有不同,天主教版本承認46卷;東正教版本承認48卷;基督新教版本則為39卷。
舊約聖經通常被分類為摩西五經(又稱律法書)、歷史書、詩歌智慧書和先知書四部分。舊約聖經全在耶穌誕生之前已寫成及被輯錄成書,在基督教看來與耶穌誕生後成書的新約聖經相承。
舊約聖經書序
◎摩西五經(創世記、出埃及記、利未記、民數記、申命記)。
◎歷史書(約書亞記、示師記、路得記、撒母珥記上、撒母珥記下、列王紀上、列王紀下、歷代志上、歷代志下、以斯拉記、尼希米記、以斯帖記)。
◎詩歌智慧書(約伯記、詩篇、箴言、傳道書、雅歌書)。
◎大先知書(以賽亞書、耶利米書、耶利米哀歌、以西結書、但以理書)。
◎小先知書(何西阿書、約珥書、阿摩司書、俄巴底亞書、約拿書、彌迦書、那鴻書、哈巴谷書、西番亞書、哈該書、撒加利亞書、瑪拉基書)。
七十士譯本
七十士譯本(Septuagint,或用羅馬數字 LXX 表示 70 這個數字),是新約時代通行的舊約希臘文聖經譯本。這個譯本普遍為猶太教和基督教信徒所認同。全卷書除了包括今日普遍通行的《聖經•舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。
成書背景
根據傳說,托勒密二世(Ptolemy II)興建亞歷山大港圖書館之時,為充實圖書館的藏書,曾向當時猶太人的祭司長以利沙寫書,邀請十二支族的文士將猶太人的律法譯成希臘文。由於各支族各自派出了六人,總數七十二人,而譯成後的聖經巧合地完全一樣,因以為名。
這封邀請書史稱「Letter of Aristeas」,但有關之邀請信在後世歷史學家查證之下,證實為偽造文件。所以估計有關譯本其實本來就已存在。
「七十士譯本」的成書年份應該在公元前三世紀左右,事關一些公元前二世紀的文獻已經有利未記和申命記的希臘文殘本;到公元前一世紀,已經有齊摩西五經和部份小先知書。
《七十士譯本》是《聖經(現代中文譯本)》舊約翻譯時的重要參考》
(
死海古卷
死海古卷(或稱死海經卷或死海書卷),是為目前最古老的希伯來文聖經抄本(舊約),除了《聖經•以斯帖記》以外的《舊約全書》全部內容都能在死海古卷中找到,還含有一些今天雖然被天主教承認、但被基督教新教認為是外典(包括次經及偽經)的經卷,此外,當中也有一些不是《聖經》的文獻。
此古卷出土於公元1947年的死海附近的昆蘭(Khirbet Qumran),故名為死海古卷。古卷主要是羊皮紙,部分是紙莎草紙。抄寫的文字以希伯來文為主,當中也有少數由希臘文、阿拉米文(亞蘭文)、納巴提文和拉丁文寫成。 一般認為這是公元後66年~公元後70年猶太人反對羅馬的大起義,被羅馬鎮壓失敗後,猶太教文化面臨滅頂之災,一些猶太教的苦行教徒將古卷埋在死海附近乾燥的地方,以求保全本民族文化。這些苦行教徒就是艾塞尼教派(Essenes)的庫姆蘭社團(昆蘭社團),不過也有人對此提出異議。 艾塞尼人是當時猶太教的四大派別之一,另外三大派別為撒都該人(Sadducess)、法利賽人(Pharisees)和奮銳黨(Zealots)。
發現
死海經卷的被發現於在公元1947年。有個少年牧羊人的一頭羊進入了死海附近的洞穴裡,為了叫那頭羊出來,牧童因而對洞裡投擲石頭,結果打破洞穴裡的瓦罐,因而發現這些古經卷。撒母耳主教收購的死海山洞里的古經卷,直到1948年2月才送到美國東方研究學院和耶魯大學,被近東語言研究院院長Burrows博士進行查核。其後的十年間,在11座洞穴挖掘出了裝有古卷的瓦罐,共找到約四萬個書卷或書卷殘篇。
學者從希伯來古文字體的對照上,鑑定死海古卷的年代約於公元前三世紀到公元一世紀(公元前250年至公元68年)(另有人說從公元前170年到公元前58年,沒有公元後)。由於抄成年代距今巳有二千多年,破不堪。出土的死海古卷中,最長的有8.148公尺。若包括頭尾部分,推測至少有8.75公尺長。
目前,主要的八部經卷都存放在以色列博物館;其餘的則保存在耶路撒冷的洛克斐勒博物館(Rockefeller Museum)。
內容
死海古卷包含了(除《以斯帖記》以外)的舊約全書,以及一些今天被基督教新教認為是外典(包括次經及偽經)的經卷。經考古學家五十多年的修復拼湊,近五百卷書卷部分或全部復原,其中保存最完整的是《以賽亞書》。
死海古卷的內容主要分三大類:
※近一百卷的書卷,是舊約聖經經卷。
※古卷包括了許多聖經注釋、聖經評論、解經書、次經和偽經。
※非《聖經》文獻。關於世界末日的預言書,以及上帝毀滅邪惡勢力,彌賽亞再來時的著述。
校勘現存聖經抄本
※抄寫準確。Josh McDowell的《鐵証待判》統計:「在《以賽亞書》53章的166個單詞中,只有17個字母有問題。其中10個字母是因為拼寫的演變;還有4個字母是由於連接詞的樣式的變動,不影響意思;最後3個字母組成了『光』這個詞,在第十一節加入,但對整句話的意義影響不大,並且,這個詞在七十士譯本和另一個洞穴中發現的《以賽亞書》古卷相印證。總的來說,在近一千年的抄寫中,在共有166個單詞的一章文卷中,只有一個詞(3個字母)有爭議,但這個詞不影響句子的意義。」
※現存聖經抄本遺漏。死海古卷中的《撒母耳記》,有這樣一段記載:拿轄,亞捫人的王,極度欺壓迦得人和呂便人(和合本譯流便)。他把(流便人)他們所有(男)人的右眼挖出,給猶太人帶來恐慌和懼怕。除了從葉門逃出,進入基列雅比的七千以色列人,在約旦河外的以色列人沒有一個右眼不被挖出來的。
※解決《聖經》原文的爭議。《詩篇》22章16節中,大部分聖經譯者採用七十士譯本的翻譯,「他們扎了我的手和腳」。但馬所拉抄本的直譯為,「我的手和腳像獅子一樣」。在1999年7月,福林特博士證實「扎了」的翻譯的確更接近原文。
影響
※《聖經》的真確性。死海古卷發現的時代,正值《聖經》的真確性受到質疑。在基督宗教的各教派內,對於舊約的真實性都存在很大分歧。畢竟現存舊約馬所拉文本當中,最早的都不過是公元九世紀的抄本,而不是原始版本。直到死海古卷的發現和校勘工作的展開,舊約聖經的準確性已被肯定了。
※考古學研究。死海古卷讓考古學家知道公元一世紀的前後,猶太教內部已出現改革的形勢。一些猶太教的苦行僧避居死海旁的荒山野地苦修和抄寫《聖經》。
※信仰者認為死海古卷的留存及適時的面世,其啟示會在未來逐漸彰顯出來。
挖 !可以看出聖經的真實信與公信力!!
請先 登入 以發表留言。